Rip-Off or Resourceful Creativity? is the title of the latest special issue (edited by Sarah Smyth and Connor McMorran) of the Frames Cinema Journal, focusing on remakes. It features an article called Reframing the remake: Dutch-Flemish monolingual remakes and their theoretical and conceptual implications, by Eduard Cuelenaere, Stijn Joye and myself. The article offers some first theoretical reflections on remakes and the academic field of remake studies, stemming from our recently started research project on Dutch-Flemish remakes (cf. this previous blog post). You can read the article at full length here.
In the article, we explicitly take distance from ‘anti-remake debates’ offering a normative standpoint towards remakes. We instead aim for a more nuanced reading of the remake practice. Our argument is based upon an examination of Dutch-Flemish remakes, which proves to be an original contribution to the field of remake studies, as well as an excellent exemplar in the context of the deconstruction and reframing of discourses about the global remake practice. As a first step, we claim that the non-commercial aura of the European remake should be revisited because the Dutch-Flemish monolingual remakes clearly disclose a similar incentive to the one that often inspires Hollywood remakes: financial gains. Furthermore, our case underlines the need for a more nuanced understanding of intercultural media practices, including the cultural proximity theory. Lastly, we reveal a remarkable discrepancy between the essentialist conception of cultural identity—that is put forward by remake directors—and the constructionist conception, which is dominant in scholarly discussions.