Tag Archives: Herman Teirlinck

De Vertraagde Film

I contributed a chapter on the film and radio play adaptations of Herman Teirlincks play The Slow Motion Film/De Vertraagde Film, in a book on radio plays in the Netherlands and Flanders. You can download it here (in Dutch).

Afgelopen vrijdag vond de boekpresentatie van Luisterrijk der Letteren plaats, in het poëziecentrum te Gent. Lars Bernaerts en Siebe Bluijs van de Universiteit Gent stelden er hun boek over hoorspelen in Nederland en Vlaanderen voor. Het hoorspel is een hybride literaire/mediagenre dat met deze publicatie voor het eerst grondige academische aandacht krijgt in de Lage Landen. Zelf verzorgde ik een hoofdstuk in het boek over de film- en hoorspeladaptaties van Herman Teirlincks toneelstuk De vertraagde film (1922), je kan de bijdrage hier downloaden.

Luisterrijk

Bij Teirlincks overlijden in 1967 bracht  de publiek omroep hulde aan de ‘Prins der Nederlandse Letteren’ met het hoorspel De vertraagde film, in een regie van Frans Roggen. Voor deze hoorspelbewerking greep men terug naar een reeds bestaand hoorspelscenario uit 1940, dat volledig werd overgenomen, op de naam van de (vermoedelijke) scenarist na, Jozef Contryn. Contryns scenario stond in het teken van getrouwheid aan Teirlincks toneeltekst, waardoor dit ook geldt voor Roggens hoorspel. Het hoorspel mag dan wel trouw zijn aan de letter van Teirlincks toneeltekst, of het ook trouw is aan de vernieuwende geest van Teirlincks stuk is een andere vraag. De filmbewerking van De vertraagde film uit 1937, Het kwade oog, toont alleszins aan dat Teirlinck zelf een meer dramatisch afwijkende en vormelijk experimentele behandeling van zijn werk genegen was. Dat de creatieve keuzes bij het hoorspel grotendeels in het teken stonden van getrouwheid aan het bronwerk, kaderde binnen de doelstelling Teirlinck te eren en het cultuurhistorisch belang van zijn werk te belichten. Dit paste binnen de ruimere cultureel-educatieve opdracht van de toenmalige publieke omroep. De case van De vertraagde film toont daarmee aan dat om tot een beter begrip van het hoorspel als tekst te komen, we ook de productionele en institutionele context dienen te bestuderen.

Herman Teirlinck & film

Last Friday, I participated in a seminar on Herman Teirlinck, one of the protagonists of Flemish cultural life in the first half of the 20th century. He’s most famous for his literary works, his innovations in theater and, after the Second World War, for establishing ‘De Studio’, a drama workshop that educated various generations of actors. I presented a study on the only film in which Teirlinck was involved, the remarkable The Evil Eye (1937, Het Kwade Oog, dir. Charles Dekeukeleire).

brouwers-2

Niets bestaat vóór het spel, by Toon Brouwers

The seminar was organized by the University of Antwerp (the Research Center for Visual Poetics, my colleagues from last year), the Conservatory and the Royal Academy for Fine Arts Antwerp, to celebrate a new book by Toon Brouwers, on Teirlinck’s ‘De Studio’, its importance for theater education and its evolution until the 1990s.

Radio dramas & ‘transmediality’

This morning, I participated in an exciting ‘audio workshop’ organized by the Study Centre for Experimental Literature (Ghent University & Vrije Universiteit Brussel). After some fascinating introductory reflections by the organizers on the historical context of radio dramas in Flanders, the Netherlands and Germany, and their theoretical and analytical possibilities in the light of ‘transmediality’, four speakers approached one or more radio dramas from a different angle. Janine Hauthal (VUB) talked about Samuel Beckett’s Cascando from a drama perspective, thereby including some critical gender-related observations (why are the roles in Cascando always interpreted by men, while Beckett doesn’t prescribe any sex to the characters? Is it really only because of a dominant – and restricting – autobiographical reading?). Luk Vaes (Orpheus Institute) offered a musicology perspective on the ‘radio dramas’ by the fascinating composer Mauricio Kagel.

audioworkshop

Lars Bernaerts (Ghent University) shared his insights on the practice of novel-to-radio drama adaptations, taking Terug tot Ina Damman, based on Simon Vestdijk’s novel, as a starting point to talk about how literary conventions are taken over and slightly adapted, while the multi-modal possibilities of the radio drama medium itself are also at play. In my own talk, I also focused on a literary adaptation: how the theatre play De Vertraagde Film (1922), by the Flemish writer Herman Teirlinck, was made into a radio drama by the same name in 1967. The transmedia-perspective was enriched as there was also made a film based on De Vertraagde Film in 1937, Het Kwade Oog, by Charles Dekeukeleire in co-operation with Teirlinck himself. This transmedia perspective was follow by some institutional considerations, as the radio drama was made by the public service broadcaster BRT to pay tribute to Herman Teirlinck, who had just passed away. As I’m invited to give a talk on Teirlinck’s relation to film during a study day in February, I’m looking forward to work further on this material!